Jane Cherry. Уважаемые коллеги. А вы не думаете, что английский язык - это не русская речь сказанная по-английски, а именно АНГЛИЙСКАЯ МЫСЛЬ, сказанная по-английски. Я имею ввиду то, что они не только говорят, но и ДУМАЮТ по английски. Поэтому приведенная здесь мысль, зародившаяся в РУССКОЙ голове, никогда не может быть правильно переведена на английский язык. Хотя бы потому, что образовательные реалии совершенно иные. Там не нужно \"надеяться\" на поступление, а нужно look for a grant (schoolarship, stipend, etc.). У них нет бюджетных мест. В принципе нет! Поэтому любой из приведенных переводов неверен. С уважением, Владимир Ч. P.S. На верном пути Петр Петров Знаток и Alex Alex Мастер. У них хотя бы с английским нормально. И для школьной училки этого будет достаточно. У самой этой училки знания языка, наверняка, не выше. Но кроме знания языка для перевода необходимы ещё и знание реалий культуры этого языка, и умение думать на этом самом языке.
http:// multilex . mail . ru/
now I start a new, adult life. I believe in my skills and hope i will enter this universityможет так
Now I'm on a threshold of a new adult life. I believe in my skills and I hope to enter this university.
now I stand on the threshold of new, grown man life. I believe in the forces and hope on entering this university.
now I stand on the threshold of new, grown man life. I believe in the forces and hope on entering this university
Пользуйся он лайн переводчиком текстов http:// www . translate . ru переводит более менее сносно:)) И целые тексты, а не просто слово или фразу:))
Все более и более понимаю,насколько люди английский не знают.Абсолютно тупые переводы. Надо по всем статьям так: Now I'm standing at the border of a new,adult life. I have faith in myself and hope to enter this university.
Now i am beginning a new adult life. I believe in myself and hope, that i will be able to enter this university. Так бы сказал иностранец. Калькой срусского переводить нельзя!!!